Per esempio, there is a lovely libro called Pippo e Filippa sono Amici (Pippo and Filippa are Friends) by Matt Wolf, about a topo (mouse) and a gatto who are friends. They eat colazione (breakfast) together, they giocano (play) together, and they vanno a scuola together:
"The two friends go to school together. How comfortable Pippo is on Filippa's head!" |
Then there is an Usborne Discovery libro called I segreti dell'antica Roma (The Secrets of Ancient Rome). Here is what it has to say on the Roman baths. It says interesting things like "Ci si comincia a rinfrescare nelle piscine tiepide" (One cools down in the tepid pool) but also uses the inglese onomatopoeia "splash":
Here is a pagina from Green Eggs and Ham (by Dr. Seuss), along with a bookmark from the libro italiano, Prosciutto e Uova Verdi. As you can see, "I am Sam" has been changed to "Sono Nando":
Here is a pagina from a book by everyone's favorite bunny-related childrens author, Margaret Wise Brown, called A Pussycat's Christmas in English and Un Natale da Gatti in italiano. It is about a cat and all the sensory things the cat notices with regard to Christmas.
There is also a libro called Il Natale di Carl by Alexandra Day, which is Carl's Christmas in English, that has very few parole (words). Here is Carl giving to i poveri (the poor):
"Aiuta i poveri questo Natale" means "Give to the poor this Christmas". |
We have our own Christmas cane:
And a Christmas gatto:
Salve tutti from me, Bridget!
The Christmas dog and Christmas cat look vaguely familiar. Plus, the doggy looks alot like an Italian deer. Hmmmm.
ReplyDeleteThanks for the Italian primer!
Love love love love love,
Love,
Mom
nice insights, but I especially love the green shoes with tassels..they are damned nice! wondering how Seussian poetry translates into italiano...is there a shring to the Christmas Donkey from the (lamest Christmas song ever) over there?
ReplyDelete